안녕하세요. 권코치 입니다. 여러분들은 화가 나실때 어떻게 푸시나요? 생각해보니 저는 무심코 아무 상관도 없는 친구에게 화풀이 한 적이 많더라구요ㅠ(미안해 친구들아..) 그럼 오늘은 '화풀이 하지마' 영어로는 어떻게 쓰는지 한번 알아볼까요?! Don't take it out화풀이 하지마 여기서 take out은 쏟아내다 라는 의미를 가지고 있어요. 그럼 그대로 직역해 볼게요. 그것(화)을 쏟아내지 마(=화풀이 하지마) 라는 의미가 되겠네요. 덧붙이자면, 문장 맨 뒤에 전치사 on 을 사용하면 ~에게 화풀이 하지마 라고 쓸 수도 있어요! 아래 예문을 통해서 알아볼까요?! - It's not my fault. Don't take it out on me.- 내 잘못 아니야. 나한테 화풀이 하지마. - I to..